| 1. | But how are you going to unblock it? mais comment comptez-vous sortir de ce cul-de-sac? |
| 2. | Converting an intersection into a cul-de-sac or dead end. La conversion d'une intersection en cul-de-sac ou en impasse. |
| 3. | The film greatly condenses Frodo's journey from Bag End to Bree. Le film condense fortement le voyage de Frodon entre Cul-de-Sac et Bree. |
| 4. | Endall Road public easement joins the dead end road with Hamm Road. La fin de Endall Road rejoint le cul-de-sac de Hamm Road. |
| 5. | The Plain of the Cul-de-Sac extends eastward into the Dominican Republic. La plaine du Cul-de-Sac s'étend vers l'est jusque dans la République dominicaine. |
| 6. | Around 150 victims were counted in plaine du Cul de Sac alone. Environ 150 victimes sont recensées en particulier dans la plaine du Cul-de-Sac. |
| 7. | As a first-class train station, almost all trains stop at this station. La gare étant en cul-de-sac, la quasi-totalité des trains font terminus dans cette gare. |
| 8. | It is served by the D147 road which ends there in a cul-de-sac. Il est desservi par la route D147 qui s'y termine en « cul-de-sac ». |
| 9. | In its southern part, the Plain of Cul-de-Sac is crossed by the Rivière Grise. Dans sa partie méridionale, la plaine de Cul-de-Sac est traversée par la rivière Grise. |
| 10. | The cul-de-sac, known as "Circle Drive" by crew members, was heavily remodeled. Tout d'abord, le cul-de-sac, appelé le "Circle Drive" (le rond-point) par certains membres de l'équipe, fut réorganisé. |