Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "mabo" in French

French translation for "mabo"

mabo
Example Sentences:
1.Because Mabo was the first-named plaintiff, it became known as the Mabo Case.
Mabo ayant été le premier plaignant nommé l'affaire devint connue sous le nom de Mabo case.
2.Because Mabo was the first-named plaintiff, it became known as the Mabo Case.
Mabo ayant été le premier plaignant nommé l'affaire devint connue sous le nom de Mabo case.
3.On the court he formed part of the majority which recognised native title in the landmark Mabo case of 1992.
Là, il fit partie de la majorité des juges qui reconnurent le droit de propriété des aborigènes dans l'affaire Mabo v. Queensland de 1992.
4.In 1982, Eddie Mabo and four other Torres Strait Islanders from Mer (Murray Island) started legal proceedings to establish their traditional land ownership.
En 1982, Eddie Mabo et quatre autres indigènes des îles originaires de l'île Mer entamèrent une procédure légale pour faire reconnaître leurs propriété sur leur territoire.
5.Three years after Mabo died, that being the traditional mourning period for the people of Murray Island, a gathering was held in Townsville for a memorial service.
Trois ans après la mort de Mabo (période de deuil traditionnelle sur l´île de Murray), une cérémonie commémorative eut lieu à Townsville.
6.I said something like: "You know how you've been telling us about your land and how everyone knows it's Mabo land?
Je lui dit quelque chose du genre : 'Tu sais, tu nous parles de ta terre, et du fait que tout le monde sait que c'est la terre des Mabo ?
7.In the same year Eddie Mabo began action in the High Court to claim ownership of land in the Torres Strait on behalf of the indigenous inhabitants, following the Queensland Amendment Act, which was passed that year.
La même année, Eddie Mabo saisit la Cour suprême pour réclamer la propriété des terres du détroit de Torrès au nom des habitants indigènes, à la suite du Queensland Amendment Act voté en 1982.
8.In the later years of the Hawke Government, Aboriginal affairs also saw considerable attention, with an investigation of the idea of a treaty between Aborigines and the Government, although this idea would be overtaken by events, notably the Mabo court decision.
Dans les dernières années du gouvernement Hawke, les relations avec les aborigènes retinrent toute l'attention du gouvernement avec la volonté de signer un traité entre les deux partis mais cette idée fut court-circuitée par les évènements et notamment par le jugement de la Haute-Cour dans l'affaire Mabo v. Queensland.
Similar Words:
"mable john" French translation, "mablethorpe" French translation, "mableton, georgia" French translation, "mably" French translation, "mably, loire" French translation, "mabo v queensland (no 2)" French translation, "mabo, togo" French translation, "maboane" French translation, "mabodofu" French translation