Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "khayyam" in French

French translation for "khayyam"

 
n. khayyam, nom de famille; omar khayyam, (1050?-1123), philosophe, poète et mathématicien persan, auteur de "rubaiyat" (quatrains)
Example Sentences:
1.Khayyam Mirzazade was born on October 5, 1935 in Baku.
Khayyam Mirzazade naît le 5 octobre 1935 à Bakou.
2.English Version: "Omar Khayyam.
Version anglaise: Omar Khayyam.
3.In the 11th century, the Persian poet-mathematician, Omar Khayyam (1048–1131), made significant progress in the theory of cubic equations.
Au XIe siècle, le poète-mathématicien Omar Khayyam (1048-1131), originaire de Perse, fait des progrès significatifs dans la théorie des équations cubiques.
4.The classical poets (Hafiz, Sa'di, Khayyam, Rumi, Nizami and Ferdowsi) are now widely known in English and can be read in various translations.
Les poètes classiques (Hâfez, Saadi, Khayyam, Rûmi, Ferdowsi) sont maintenant largement connus en anglais comme en français et peuvent être lus dans plusieurs traductions.
5.The theme of the Rubaiyat of Omar Khayyam is that one should live life to the fullest and have no regrets when it ends.
Le thème principal des Rubaiyat d'Omar Khayyam est que la vie doit être vécue intensément à chaque instant, et qu'il ne faut pas avoir de regret au moment de la mort.
6.Many Arabic themes and styles were taken up in Persian with Omar Khayyam, Attar and Rumi all clearly influenced by the earlier work.
Les thèmes et les genres de la prose arabe furent majoritairement repris en persan par des auteurs comme Omar Khayyam, Attar et Rumi, qui furent tous manifestement influencés par les premières œuvres.
7.Perhaps the most popular Persian poet of the 19th and early 20th centuries was Omar Khayyam (1048–1123), whose Rubaiyat was freely translated by Edward Fitzgerald in 1859.
Le poète persan le plus populaire du XIXe siècle et du début du XXe était peut-être Omar Khayyam (1048-1123), dont le Rubaiyat a été traduit librement par Edward FitzGerald en 1859.
8.Khayyam is esteemed more as a scientist than a poet in his native Persia, but in Fitzgerald's rendering, he became one of the most quoted poets in English.
Khayyam est plus estimé en tant que scientifique que poète dans sa terre natale de Perse, mais dans l'œuvre de FitzGerald, il est devenu un des poètes les plus cités en anglais.
9.His role in the controversy surrounding a new translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam, published by his friend Robert Graves and his older brother Omar Ali-Shah, came in for particular scrutiny.
Son rôle dans la controverse entourant la nouvelle traduction des Rubaïyat (quatrains) d’Omar Khayyâm, publiée par son ami Robert Graves et son grand-frère Omar Ali-Shah, a été passé au crible.
10.Public library officials called in to translate the text identified it as a phrase meaning "ended" or "finished" found on the last page of the Rubaiyat of Omar Khayyam.
Les spécialistes appelés pour traduire les deux mots l'identifièrent comme une phrase signifiant « terminé » ou « fini » en persan, une inscription qu'on peut retrouver sur la dernière page des Rubaiyat d'Omar Khayyam.
Similar Words:
"khayman" French translation, "khaypudyr bay" French translation, "khayr ad-din" French translation, "khayr al-nisa begum" French translation, "khayreddin al-ahdab" French translation, "khayyam mirzazade" French translation, "khaz (notation)" French translation, "khazad" French translation, "khazar correspondence" French translation