Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "furusato" in French

French translation for "furusato"

furusato
Example Sentences:
1.Furusato no (In my homeland) - recording by Kazumichi Ohno (tenor), Kyosuke Kobayashi (piano).
Furusato no (« Dans mon pays ») - enregistrement de Kazumichi Ohno (ténor), Kyosuke Kobayashi (piano).
2.Using the sound-on-disc Minatoki system, the leading Nikkatsu studio produced a pair of talkies in 1929: Taii no musume (The Captain's Daughter) and Furusato (Hometown), the latter directed by Kenji Mizoguchi.
Avec le système Minatoki de son sur disque, le studio Nikkatsu produit deux films parlants en 1929 : Taii no musume et Furusato (Le Pays natal), ce dernier tourné par Kenji Mizoguchi.
3.Follow signs for Hattoji Furusato Village Kōken-ji official site Okayama Prefecture Sightseeing (in Japanese) Yoshinaga town history month committee, Yoshinaga Town History, Chapter 2 (吉永町史 通史編Ⅱ), Bizen City 2006, pages 11, 54, 78, 196, 206, 326, 531.
Puis il perd son ancien nom pour celui de Kōken-ji en 1830. (en) Site du Kōken-ji (ja) Préfecture d'Okayama Yoshinaga town history month committee, Yoshinaga Town History, Chapter 2 (吉永町史 通史编Ⅱ?), Bizen City 2006, pages 11, 54, 78, 196, 206, 326, 531.
4.Two years later, the first of Hayashi's books was published: Shōsetsu no furusato (The village settings of stories) for which Hayashi traveled around Japan to the settings of novels and short stories, looking for and sometimes staging the scenes that are echoed in the fiction.
Deux ans plus tard, est publié le premier des albums de Hayashi : Shōsetsu no furusato (« le décor villageois des histoires ») pour lequel Hayashi voyage autour du Japon pour trouver les décors de romans et de nouvelles, recherchant et parfois organisant des scènes qui se retrouvent dans la fiction.
5.Popular songs "Furusato" (故郷) (1914) "Haru ga kita" (春が来た) (1910) "Haru no ogawa" (春の小川) (1912) "Hinomaru no hata" (日の丸の旗) (1911) "Momiji" (もみじ) (1911) "Oborozuki yo" (朧月夜; "Dark Moon Night") for soprano, flute and harp (1914) Momotarō's song (1911)
Chansons populaires Furusato (故乡) (1914) Haru ga kita (春が来た) (1910) Haru no ogawa (春の小川) (1912) Hinomaru no hata (日の丸の旗) (1911) Momiji (もみじ) (1911) Oborozuki yo (胧月夜) pour soprano, flûte et harpe (1914) (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Teiichi Okano » (voir la liste des auteurs).
Similar Words:
"furuncle" French translation, "furuncular" French translation, "furunculosis" French translation, "furunculous" French translation, "furuno" French translation, "furusato (children\'s song)" French translation, "furusato (morning musume song)" French translation, "furuset ishockey" French translation, "furusiyya" French translation