Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "骚人墨客" in English

English translation for "骚人墨客"

[ sāorénmòkè ] 
writers and poets; a poet; a man of letters
Example Sentences:
1.Tang dynasty poet li bai immortalised the ancient walled town of fengjie in his verses
屹立二千多年的奉节古城,终于永永远远没入历史。古来骚人墨客吟诵的诗城白帝城就座落这儿。
2.His attitude to and philosophy of life have a profound effect on literary men of china and even the world especially since the tang and the song dynasties
这种人生态度和处世方法对中国乃至世界的骚人墨客尤其是唐宋以来的文人具有深远的影响。
3.But the town will soon cease to exist , as by 2009 the three gorges dam project will cause the water level to submerge all historical sites and villages within the area
古来骚人墨客吟诵的诗城白帝城就座落这儿。二二年一月,三峡工程响起第一声爆破,不到一年整座名城已陷落成一片废墟。
4.According to the traditional chinese calendar , the next lunar year - starting on chinese new year s day on 9 february 2005 - is the year of the chicken , the tenth symbolic animal of the twelve terrestrial branches
岁末初春,来年便是农历乙酉年,即十二生肖中排列第十的鸡年。自古以来,骚人墨客赋诗写画都有以鸡入题,陶瓷的器物亦不乏以鸡的形象来装饰造形的。
5.According to the traditional chinese calendar , the next lunar year - starting on chinese new year s day on 9 february 2005 - is the year of the chicken , the tenth symbolic animal of the twelve terrestrial branches
岁末初春,来年便是农历乙酉年,即十二生肖中排列第十的鸡年。自古以来,骚人墨客赋诗写画都有以鸡入题,陶瓷的器物亦不乏以鸡的形象来装饰造形的。
6.Mount tapa , mount tafen , and central mountains are called " the three peaks of taiwan " . historical records of tapa can be traced back to middle qing dynasty . it was known as the pail mountain because of its shape , or heavenly wood mountain , or pakpak basin mountain
有关大霸尖山的记载,早在淡水厅志上就称它为熬酒桶山,苗栗县志上则称之为冲天木山或巴克巴克洼山,早在清代中期,骚人墨客的诗词中,就有歌颂大霸尖山的作品了。
7.Stones here are peculiar , as beautiful as paintings , which have attracted tourists from all over the world to come to appreciate each day ; it is like a beautiful poem , which has ever since been read and chanted by numerous poets and writers ; it is also endowed with intelligence and lives when looking at the two birds passing food to each other , peacock dressing wings , rhinoceros watching the moon , stones resembling monks tangseng , wukong , bajie and shaseng , rocks imitating budhisattva , a general and a soldier , and poet s chantign while walking and ashima , etc . , which are all vivid and lively . visitors marvel these wonderful and breathtaking spots
但这里的石头与众不同,它是一幅绝妙的画,每天吸引着五湖四海的游人前来驻足观赏它是一首优美的诗,古往今来有无数骚人墨客把它咏叹吟哦它又是有灵性和生命的有双鸟渡食孔雀梳翅凤凰灵仪象踞石台犀牛望月有唐僧石悟空石八戒石沙僧石观音石将军石士兵俑诗人行吟阿诗玛等无数像生石,无不栩栩如生,惟妙惟肖,令人叹为观止。
8.If you take a look at the 306 traditional chinese asterisms , you will find the emperor , officials , buildings and housewares are all set out in the sky . so the sayings are not totally groundless . but that does not mean moving legends are missing in chinese sky
细数中国传统的三百零六个星座,帝王将相,生活器物,毕陈于天,这样的说法实在不无道理,但这并不是说中国星空没有动人的神话传说,例如七夕牛郎织女的故事,便感动过世世代代的中国人,无数的骚人墨客为这爱情悲剧写下脍炙人口的诗篇。
9.Mount tapa , mount tafen , and central mountains are called " the three peaks of taiwan " . historical records of tapa can be traced back to middle qing dynasty . it was known as the pail mountain because of its shape , or heavenly wood mountain , or pakpak basin mountain . there is also a poem " queer peak of tapa " by zhi - ting , which i am incapable to translate
有关大霸尖山的记载,早在淡水厅志上就称它为熬酒桶山,苗栗县志上则称之为冲天木山或巴克巴克洼山,早在清代中期,骚人墨客的诗词中,就有歌颂大霸尖山的作品了。
Similar Words:
"骚扰源的发射电平" English translation, "骚扰源的发射限量" English translation, "骚扰锥蝽" English translation, "骚扰作为" English translation, "骚人" English translation, "骚塞" English translation, "骚赛管" English translation, "骚莎" English translation, "骚沙" English translation, "骚实施" English translation