Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "说服效果" in English

English translation for "说服效果"

effectiveness of persuasion

Related Translations:
说服学:  persuasion
说服灵药:  elixir of persuation
说服我:  play me
说服模型:  model of persuasion
说服过程:  process of persuasion
被说服:  be convinced to
说服者:  persuaderpersuasivethe make-believe man
说服徽记:  symbol of persuasion
说服顾客:  customer persuasion
易说服的:  roundheel
Example Sentences:
1.A question to which no answer is expected , often used for rhetorical effect
反问:一种无需回答的问题,常为说服效果而使用。
2.The commentary communication through net - media intensifies the contradiction between freedom and control in the course of communication . the net - mediated communication of commentary should and can leads to relative balance between freedom and control . 3 . theoretically , the interactive communication of commentary can enhance the effect of persuasion
3 、言论的交互传播从理论上说有助于提高言论传播的说服效果,但是从目前网民言论的交互内容和交互方式看,言论交互传播的说服效果并不显著。
3.Chapter 1 is discussing the video and audio of tv how to effect the persuasion effect of advertisement , explaining the peculiarity of letting person deeply immerse in tv , explaining how to let person pay attention to the tv advertisement from the ignore , and explaining how to use the video and audio of tv
第一部分:电视广告的传播渠道电视让我们重新进入信息传播的听觉和触觉时代,电视的传播渠道具有让人深度卷入的特性。论文中提出,电视的特性改变了我们传递广告信息的方式,电视广告独特的声画传播渠道对广告说服效果的影响巨大。
4.By looking back upon the historical development of advertisements in china and studying advertisement meanings , the author demonstrates the major function of advertisements , regards the essence of advertisements as persuasion , analyses the role of advertising language in advertisement persuasion and concludes that language is the major language behavior of advertising persuasion . then , following lasswell ’ 5 w communication theory , the author mainly discusses the disseminator , the communication content , the communication channel and the dissemination object which can affect advertising language persuasion in china
然后从拉斯韦尔的传播理论入手重点阐述了影响我国广告语言说服效果的四大因素:传播者、传播内容、传播渠道、传播对象;并从传受双方立场、广告语言信息、语言传播过程编码解码的障碍、广告受众的定势心理、广告传播环境的影响等角度分析了当今广告语言说服的难度。
5.Finally , for the focus of how to enhance advertising language persuasion , and from the point of advertising language creation , the author puts forward three strategies : choosing proper persuasion approaches with respect to the commodities advertised , the advertising dissemination channel and the advertising object . ; enhancing persuasion power of advertising language by using ethnical cultural elements such as well quoted lines from classical poems , literary quotations and idioms , as well as popular cultural elements such as popular songs , movies and tv programs ; and strengthening language expressive force by refining words and sentences and clever using of rhetoric
最后就如何提高广告语言的说服力这一重点,笔者从广告语言创作角度提出了三点策略:针对广告所要推销的商品、广告的传播渠道、广告的目标等选择合适的说服方法;借用古典诗词名句、典故、熟语等民族文化元素与影视热点、流行歌曲等流行文化元素来增强广告语言的说服效果;通过炼词炼句和巧用辞格来提高语言的表现力。
Similar Words:
"说服某人做某事所许诺的报酬或利益" English translation, "说服能力" English translation, "说服审理事实的人的责任" English translation, "说服听众" English translation, "说服我" English translation, "说服性的" English translation, "说服性沟通" English translation, "说服性广告" English translation, "说服性文章的撰写技巧" English translation, "说服学" English translation