Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "译者主体性" in English

English translation for "译者主体性"

translator's subjectivity

Related Translations:
译者:  translator
译者序:  translators' words
译者意识:  translator's consciousness
叛译者:  the interpreter
自由职业译者:  freelance translator
译者却说他:  order the set to be turned off
恋爱中的译者:  woman demon human
译者与原作者:  the translator and the writer
失恋中的译者:  from beijing with love
译者采用诠释的方法:  abed i see a silver light
Example Sentences:
1.On translator ' s subjectivity in literary translation
论文学翻译中译者主体性
2.Translator ' s subjectivity and yanfu ' s choice in translation
译者主体性和严复的翻译选择
3.Translation nit study in the perspective of translator ' s subjectivity
译者主体性观照下的翻译单位研究
4.Manifestations of translator ' s subjectivity in the translation of russian film
译者主体性在俄文电影翻译中的体现
5.Hermeneutics is of a great significance in the study of translator ' s subjectivity
摘要现代阐释学对译者主体性研究有很大借鉴意义。
6.The concept of " translator ' s subjectivity " has gained more and more attention in the field of china ' s translation study over the last decade
摘要近十年译者主体性问题成了中国译学界研究的新趋势和热点问题之一。
7.Various translation assessment standards , as a part of translation theories , form in practice and influence translator ' s subjectivity as well
摘要翻译标准作为翻译理论的组成部分,来源于翻译实践,同时也是对翻译实践中译者主体性发挥程度的总结。
8.Based on some research and investigations on the history and status quo of the study on translation unit , this author holds the view that the past definitions and discussions concerning translation unit do not take translator ' s subjectivity into consideration
摘要回顾翻译单位研究的历史和现状,笔者认为已往对于翻译单位的界定和探讨缺少对译者主体性的观照。
9.From the perspective of semiotics , this paper expounds on the features and the inevitability of translators ' subjectivity in the translation process and reveals the expression of translators ' subjectivity through a comparative study of the two chinese versions of ulysses
本文从社会符号学角度论证了语际转换过程中译者主体地位的存在及其特徵,并从实例中更加详细地论证译者主体性的体现。
10.Guided by the theory of translator ' s subjectivity and reader ' s reception , based on empirical research , the present paper aims to highlight the subjectivity of the translator by analyzing the characteristics of tourist publicity materials and their potential readers , which enriches evaluation standards for the translation of tourist publicity materials
摘要通过分析旅游文本的特点及其针对的读者群,以译者主体性和读者接受理论为理论支持,以实例分析为核心,凸显译者在旅游资料翻译过程中的主观能动性,丰富旅游资料汉译英的评价标准。
Similar Words:
"译者能译入不能译出的语言" English translation, "译者却说他" English translation, "译者序" English translation, "译者意识" English translation, "译者与原作者" English translation, "译制" English translation, "译制的外国片" English translation, "译制发行拷贝" English translation, "译制片" English translation, "译著" English translation