Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "诉因" in English

English translation for "诉因"

[ sùyīn ]
cause; cause of action

Related Translations:
软木诉:  softwood
诉委屈:  pour out one's grievances put sb. to great inconvenience
诉不平:  complain
对诉:  counter action
苦诉:  complaingravamen
管诉:  pipe rigging
悬诉:  catenary
诉怨:  gruntmoanmurmurn./v
斜环诉:  oblique strophoid
退货之诉:  actioredhibitoria
Example Sentences:
1.The judge found that te plaitiff ' s pleadings disclosed no cause of action
法官裁定原告诉状没有说明诉因
2.A ground for legal action
诉因法律诉讼的根据
3.Secondly , the author defines the legal essence of civil responsibility of securities fraud , which decides its constitutive elements and cause of action
其次是界定证券欺诈民事责任的法律性质,这决定着责任的构成要件和诉因
4.The act ought to enumerate the cause of action one by one and list file names with a clause to reveal all the details . at the same time we will amend it with the academic evolution
在确立股东诉讼的诉因时可采取一一列举并设立一个兜底条款的方式,同时吸收国外作法并结合公司法理论的发展予以及时的更改。
5.At last indicates that according to three principle that is compatible to the nation just and the native agreement with the whole system of the criminal procedure we must trace the same road of the japan , that is count under particulars of charge . to achieve this aim , we need to set up some mature that fit with it especially of which to innovate the accusatory instruments
最后指出我国应该在三个原则即与国情相容、符合公正、与刑事诉讼机制保持内在一致性的指导下,走日本的路子,实现“公诉事实下的诉因”审判对象,同时也阐述了我国建立这一审判对象的可能性及应该建立的配套设施。
6.Writer ' s view of point is that delivery of cargo without original bills of lading has the character of breaching of the contract , because releasing cargo against original bills of lading is carrier ' s legal liability in carrying out the carriage of goods by sea . also it has the character of action in tort , as if the actions violate the civil law of liability in tort , the doer shall take on the liability of compensation . however when actions are both of breach and in tort , the chinese law gives the victim the rights to choose to sue in tort or of breach , but some limitations in applying substantive law
第二章论述无单放货的法律性质,笔者认为,无单放货具有违约性,因为保证凭正本提单交付货物是承运人在履行海上货物运输合同中的一项法定义务;无单放货具有侵权性,只要无单放货行为构成承担侵权行为民事责任的要件,无单放货行为人就必须承担赔偿责任;同时,无单放货的违约性和侵权性可能构成责任竞合时,我国法律允许受害人可以选择一个诉因行使其请求权,但对实体法请求权的选择,法律作出了一定范围的限制;最后,无单放货在某种程度上促进了航运业的发展,我们不能一概加以否定,无单放货在特定情况下具有一定的合理性。
7.Subsequently , the risk of physician vocation would be reduced , and the medical science would regain its health development the specialty of medical malpractice in civil responsibility , commentators cannot agree on the theory of " concurrence " or " non - concurrence " doctrine in terms of choice between tort liabilities and contractual liabilities
对医疗过失民事责任的性质,理论上侵权责任与契约责任“竞合说”或“非竞合说”莫衷一是,实践中除日本对“契约不履行”诉因较为坚持以外,其他国家以侵权责任占上风,因而并无定论。
Similar Words:
"诉讼中止和终结" English translation, "诉讼准备文件" English translation, "诉讼资格" English translation, "诉特达克斯出口公司" English translation, "诉委屈" English translation, "诉冤" English translation, "诉愿地" English translation, "诉愿电话处里" English translation, "诉愿法庭" English translation, "诉愿会送审室" English translation