Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "讨好策略" in English

English translation for "讨好策略"

ingratiation tactics

Related Translations:
讨好:  1.(迎合别人) ingratiate oneself with; fawn on; curry favour with; play up to2.(得到好效果) be rewarded with a fruitful result; get good result 短语和例子费力不讨好 put in much hard work, but get very little
奉承讨好:  fawn upon sb.; lick the feet of sb.; toady; flatter
献媚讨好:  fawn on and curry favour with; toady and get advantage from -- to ingratiate oneself with
急于讨好:  be anxious to please
两头讨好:  try to please both sides; hold with the hare and run with the hounds; run with the hare and hunt with the hounds
讨好地:  fawningly
讨好献媚:  ingratiate oneself with; fawn on and curry favour with; toady to
不断讨好:  keep in with
讨好卖乖:  fawn on and show off one's cleverness; blandish
两边讨好:  carry favour with both sides; ingratiate oneself with both sides; run with the hare and hunt with the hound
Similar Words:
"讨个人情儿" English translation, "讨海人" English translation, "讨海人的祈祷" English translation, "讨好" English translation, "讨好,谄媚" English translation, "讨好的" English translation, "讨好的面孔" English translation, "讨好的言语或行为" English translation, "讨好地" English translation, "讨好卖乖" English translation