Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "放肆无礼" in English

English translation for "放肆无礼"

be guilty of taking liberties

Related Translations:
放肆:  unbridled; wanton 短语和例子放肆诬蔑 wantonly vilify; 放肆的行为 unbridled behaviour; 极为放肆 throw all restraint to the winds; 胆敢如此放肆 ! how dare you take such liberties! 他这样做太放肆了。 it is too presumptuous o
极为放肆:  throw all restraint to the winds
放肆的:  presumptuousungovernablewild
放肆噬菌体:  phagus effrenus
放肆起来:  presume
放肆地:  impudentpresumptuously
越来越放肆:  become more and more intemperate
放肆诬蔑:  wantonly vilify
疏懒放肆:  be lazy and careless -- indolent and rude
放肆无礼的:  impudentrude
Example Sentences:
1.On the one hand , you shouldn ' t be shy ; on the other hand , you mustn ' t forget your manners
一方面你不应当拘束,另一方面也不要放肆无礼
2.Our boss will come and have a drink with the staff occasionally but he doesn ' t like anyone taking liberties
我们的老板有时也会来和他的下属喝上一杯,但他决不允许任何人放肆无礼
3.Dolohov slowly straightened his bent leg , and looked with his clear , insolent eyes straight in the generals face
多洛霍夫把他那弯着的腿慢慢地伸直,用炯炯发亮的放肆无礼的目光朝将军的面孔瞥了一眼。
4.His eyes , too , were different from usual : at one moment they stared with a sort of insolent jocoseness , at the next they looked round furtively
他的眼神也一反常态,时而放肆无礼地滑稽可笑地望人,时而惊惶失措地环顾四周。
5.Dolohov , with a cold smile and a gleam in his handsome impudent eyes , looked at him , obviously disposed to get a little more amusement out of him
多洛霍夫脸上流露着冷淡的微笑,他那美丽的显得放肆无礼的眼睛闪闪发光,凝视着他,显然他想再拿他开开心。
6.Self - complacent , impudent , deluded by vanity and haughtiness due to wealth , the demoniac perform sacrifices out of pride , in name only , such sacrifices are performed without any regard for scriptural injunctions
洋洋自得,放肆无礼,由于富有而被空虚和傲慢所迷惑,着了魔的人是出于自尊才供奉祭祀,仅仅是名义上的,这样的供奉祭祀与经中规定的指令毫不相干。
7.Some sceneshifters who came out smoking their pipes between the acts brushed rudely against them , but neither one nor the other ventured to complain . three big wenches with untidy hair and dirty gowns appeared on the doorstep . they were munching apples and spitting out the cores , but the two men bowed their heads and patiently braved their impudent looks and rough speeches , though they were hustled and , as it were , soiled by these trollops , who amused themselves by pushing each other down upon them
幕间休息时,一些置景工出来抽烟斗,把他俩撞了一下,谁也不敢吱声,三个披头散发身着脏裙子的高个子姑娘来到门口,啃着苹果,把果核随地乱吐他们耷拉着脑袋,忍受着她们放肆无礼的目光和粗俗不堪的话语的侮辱,他们被这些臭娘儿们溅污弄脏了衣服,她们故意挤到他们身上,推推搡搡,还觉得这样做挺有趣呢。
8.Pierre did not absolutely believe either the princesss hints , or the anonymous letter , but he was afraid now to look at dolohov , who sat opposite him . every time his glance casually met dolohovs handsome , insolent eyes , pierre felt as though something awful , hideous was rising up in his soul , and he made haste to turn away
每逢他的目光和多洛霍夫的美丽动人的放肆无礼的眼神无意中相遇时,皮埃尔就觉得,他心灵上常常浮现着一种可怕的难以名状的东西,于是他立即转过脸去,不理睬他了。
Similar Words:
"放肆噬菌体" English translation, "放肆噬菌体, 霍乱噬菌体c" English translation, "放肆噬菌体,霍乱噬菌体c" English translation, "放肆诬蔑" English translation, "放肆无忌" English translation, "放肆无礼的" English translation, "放肆无礼的,厚颜无耻的" English translation, "放饲场" English translation, "放饲厩" English translation, "放松" English translation