Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "慌里慌张" in English

English translation for "慌里慌张"

[ huānglihuāngzhāng ] 
in a hurried and confused manner -- all in a fluster; lose one's head; higgledy-piggledy
Example Sentences:
1.Billy : why are you running around like a chicken with its head cut off
比利:你怎么像只无头苍蝇似的慌里慌张的?
2.Molly : why are you running around like a chicken with its head cut off
莫莉:你怎么像只没头苍蝇似的慌里慌张的?
3.Molly : why are you running around like a chicken with its head cut off
莫莉:你为什么像只没头苍蝇似的慌里慌张的?
4.Bagration was embarrassed , and unwilling to avail himself of their courtesy ; there was a hitch in the proceedings at the door , but finally bagration did , after all , enter first
巴格拉季翁慌里慌张,他不想心领他们的敬意,停在门口,最后巴格拉季翁还是走到前面去了。
5.I but no , i will talk to you later on . and with a strange light in his eyes and a restlessness in his movements , prince andrey approached natasha and sat down beside her
我可是我呢,我以后跟你谈谈”安德烈公爵的眼睛里闪烁出奇异的光彩,他的动作慌里慌张,他走到娜塔莎跟前,在她身旁坐下。
6.Before rostov could make up his mind what to do with him , the officer shouted , i surrender . he tried hurriedly and failed to extricate his foot from the stirrup , and still gazed with his frightened blue eyes at rostov
在罗斯托夫还未决定拿他怎么办之前,这军官就喊道: “ je me rends ! ”他慌里慌张地想从马蹬里抽出脚来,但是抽不出来,一对惊慌的蓝眼睛,不停地望着罗斯托夫。
7.The bottle of rum was brought : the window - frame , which hindered any one sitting on the outside sill of the window , was being broken out by two footmen , obviously flurried and intimidated by the shouts and directions given by the gentlemen around them
一瓶烈性甜酒拿来了。窗框使人们无法在那窗户外面的侧壁上坐下,于是有两个仆役把窗框拆下来,他们周围的老爷们指手划脚,不断地吆喝,把他们搞得慌里慌张,显得很羞怯。
8.In my flight through the kitchen i bid joseph speed to his master ; i knocked over hareton , who was hanging a litter of puppies from a chair back in the doorway ; and , blest as a soul escaped from purgatory , i bounded , leaped , and flew down the steep road ; then , quitting its windings , shot direct across the moor , rolling over banks , and wading through marshes : precipitating myself , in fact , towards the beacon light of the grange
我跑过厨房时,叫约瑟夫赶快到他主人那儿去我撞倒了哈里顿,他正在门口的一张椅背上吊起一窠小狗我就像一个灵魂从涤罪所中逃出来似的,连跑带跳,飞也似地顺着陡路下来然后避开弯路,直穿过旷野,滚下岸坡,涉过沼泽:事实上我是慌里慌张地向着田庄的灯台的光亮直奔。
Similar Words:
"慌方" English translation, "慌慌张张" English translation, "慌慌张张地" English translation, "慌慌张张地作" English translation, "慌恐" English translation, "慌了" English translation, "慌了神儿" English translation, "慌了手脚" English translation, "慌乱" English translation, "慌乱,仓皇失措" English translation