Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "应当负刑事责任" in English

English translation for "应当负刑事责任"

any intoxicated person who commits a crime shall bear criminal responsibility
criminal responsibility shall be borne for intentional crimes


Related Translations:
刑事责任事故:  accident involving criminal liability
应当:  should; ought to; duty-bound; naturally 短语和例子中国应当对人类有较大的贡献。 the chinese people should make a greater contribution to mankind. 这样做应当不应当? it should be done this way, shouldn't it
这样做应当不应当:  it should be done this way shouldn't it
应当给予赔偿:  the claimant for compensation
应当签收保存:  the tenderer shall sign and keethe bid documents when receiving and may not open them
应当予以没收:  shall be confiscated
应当发布招标公告:  a tenderer who adopts the public tender method shall issue a tender announcement
买方应当预支货款:  according to the ~s of the agreement the buyer should make payments in advance
你应当学会自食其力:  you should learn to stand on your own two feet
我们应当这样做:  that's the way it ought to be
Example Sentences:
1.Criminal responsibility shall be borne for intentional crimes
故意犯罪,应当负刑事责任
2.Any intoxicated person who commits a crime shall bear criminal responsibility
醉酒的人犯罪,应当负刑事责任
3.Article 17 . a person who has reached the age of eighteen who commits a crime shall bear criminal responsibility
第十七条已满十六周岁的人犯罪,应当负刑事责任
4.Any person whose mental illness is of an intermittent nature shall bear criminal responsibility if he commits a crime when he is in a normal mental state
间歇性的精神病人在精神正常的时候犯罪,应当负刑事责任
5.Article 14 any person who has reached the age of 16 and who commits a crime shall bear criminal responsibility
已满十四岁不满十六岁的人,犯杀人、重伤、抢劫、放火、惯窃罪或者其他严重破坏社会秩序罪,应当负刑事责任
6.Article 30 . a company , enterprise , institution , organization , or group which commits an act endangering society that is considered a crime under the law shall bear criminal responsibility
第三十条公司、企业、事业单位、机关、团体实施的危害社会的行为,法律规定为单位犯罪的,应当负刑事责任
7.A negligent crime committed by two or more persons jointly is not to be punished as a joint crime ; those who should bear criminal responsibility are to be punished separately according to the crimes they have committed
二人以上共同过失犯罪,不以共同犯罪论处;应当负刑事责任的,按照他们所犯的罪分别处罚。
8.If a person ' s act of justifiable defence obviously exceeds the limits of necessity and causes serious damage , he shall bear criminal responsibility ; however , he shall be given a mitigated punishment or be exempted from punishment
正当防卫明显超过必要限度造成重大损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。
9.A negligent crime committed by two or more persons jointly shall not be punished as a joint crime ; however , those who should bear criminal responsibility shall be individually punished according to the crimes they have committed
二人以上共同过失犯罪,不以共同犯罪论处;应当负刑事责任的,按照他们所犯的罪分别处罚。
10.Article 30 any company , enterprise , institution , state organ , or organization that commits an act that endangers society , which is prescribed by law as a crime committed by a unit , shall bear criminal responsibility
第三十条公司、企业、事业单位、机关、团体实施的危害社会的行为,法律规定为单位犯罪的,应当负刑事责任
Similar Words:
"应当的" English translation, "应当地" English translation, "应当读的" English translation, "应当发布招标公告" English translation, "应当负起责任来" English translation, "应当干…" English translation, "应当给予赔偿" English translation, "应当签收保存" English translation, "应当是" English translation, "应当受到什么样的处罚" English translation