Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "好死不如赖活" in English

English translation for "好死不如赖活"

a living dog is better than a dead lion

Related Translations:
牛马不如:  be more to be pitied than cows and horses; live worse than beasts of burden
不如慢:  to think oneself not so much inferior among manifest superiors
不如男人:  inferior to men
远不如:  can not show a candle to
衣不如新人不如旧:  new clothes are best and so are old acquaintances
和好不如初:  it's hard to mend a rupture
自知不如:  know [feel] one isn't another's equal; consider oneself inferior to another
或者不如说:  or rather
献丑不如藏拙:  silence is golden
恭敬不如从命:  it is better to accept deferentially than to decline courteously (on accepting gifts, etc. from one's elders).; obedience is better than politeness.; obedience is a better way of showing r
Example Sentences:
1.A living dog is better than a dead lion
好死不如赖活
Similar Words:
"好斯敦" English translation, "好思考的人" English translation, "好司" English translation, "好司郎" English translation, "好死不如恶活" English translation, "好似" English translation, "好似六叔" English translation, "好似闹天气" English translation, "好似秋风扫落叶" English translation, "好似钻石照天涯" English translation