Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "合同条款和条件" in English

English translation for "合同条款和条件"

contractual terms & conditions

Related Translations:
条款:  clause; article; provision 短语和例子法律条款 legal provision; 附加条款 additional clause; 最惠国条款 most-favoured-nation clause; 协定的条款 articles of an agreement; 保留条款 clause réservé; 仲裁条款 clause of arbitra
合同条款:  agreement termscontract specificationscontract terms (or contract clause)contract terms (and conditions )contractual conditionscontractual itemcontractual provisionscontractual terms and c
合同:  agreement; contract 短语和例子购货合同 purchase contract; 互惠合同 reciprocal contract; 签订合同 sign a contract; 售货合同 sales contract; 撕毁合同 tear up a contract; 合同采购 contract purchasing; 合同承包 job contractin
Example Sentences:
1.Contractual terms conditions
合同条款和条件
2.The original english language version of these terms and conditions is the legally - binding version . the translated version is for information only
合同条款和条件的英文原文版为具法律效应版本。翻译版本仅供参考。
3.Neither shipment in place nor qualified acceptance shall relieve seller from any of its responsibilities under this contract , including successful completion of the acceptance tests and correction of defects or deficiencies in accordance with the terms and conditions hereof
装运到场和合格验收都不免除卖方在本合同项下的任何责任,包括验收测试的成功完成以及按本合同条款和条件对瑕疵或缺陷进行纠正。
4.United parcel service , which for purposes of these terms and conditions shall mean the united parcel service operating company in the country of departure ( " ups " ) is engaged in the international transportation of small packages ( including " express envelopes " ) and services incidental or additional thereto
合同条款和条件中提及的联合包裹运送服务公司( unitedparcelservice ,下称ups )是指起运国的ups营运公司;该公司从事小型包裹或者货品(包括"快递函件" )的国际运输,以及这种运输的伴随或附加服务。
5.All amendments , supplements and alterations to the terms and conditions of the present contract shall be made in written form and signed by the authorized representatives of both parties upon an agreement has been reached through consultation and they shall form integral parts of the present contract and shall have the same force as the contract itself
合同条款和条件的所有更正、补充和修改均应采用书面形式,经磋商达成一致后由双方授权代表签字,此外其应构成此合同的一个整体组成部分,与合同本身具有同等效力
Similar Words:
"合同条款" English translation, "合同条款,包括通用条款" English translation, "合同条款的分类" English translation, "合同条款的可分割性" English translation, "合同条款的拟定" English translation, "合同条款汇编" English translation, "合同条款及条件" English translation, "合同条款与条件" English translation, "合同条例" English translation, "合同通商公司" English translation