Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "中外合作办学者" in English

English translation for "中外合作办学者"

chinese and foreign cooperators in running schools

Related Translations:
群众办学:  school running by the masses
中外贸易:  sino-foreign trade
中外企业家:  chinese and foreign entrepreneurs
中外野:  center fielder
中外合股:  chinese and foreign shareholders
畅销中外:  world-wide sale
中外黄道十二宫:  zodiac home and abroad
中外投资:  chinese and foreign investment
昭示中外:  declare to the whole world
中外胚层:  ectomesoblastmesectoblastmesectobllastmesectodermmesoectoblastmesoectoderm
Example Sentences:
1.Article 6 chinese and foreign cooperators in running schools may cooperate to establish educational institutions of various types at various levels
第六条中外合作办学者可以合作举办各级各类教育机构。
2.Contribution of intellectual property rights by a chinese or foreign cooperator in running a school shall not exceed one - third of its total contribution
中外合作办学者的知识产权投入不得超过各自投入的三分之一。
3.If either of the chinese and foreign cooperators in running the school assumes the chairpersonship , the other shall assume the vice - chairpersonship
中外合作办学者一方担任理事长、董事长或者主任的,由另一方担任副理事长、副董事长或者副主任。
4.Article 4 the legal rights and interests of chinese and foreign cooperators in running schools and of chinese - foreign cooperatively - run schools shall be protected by the laws of china
第四条中外合作办学者、中外合作办学机构的合法权益,受中国法律保护。
5.Article 10 a chinese or foreign cooperator in running a school may contribute with funds , in kind or in forms of land - use right , intellectual property rights or other assets to establish the school
第十条中外合作办学者可以用资金、实物、土地使用权、知识产权以及其他财产作为办学投入。
6.Article 16 an applicant whose application for preparation for establishment of a chinese - foreign cooperatively - run school is approved shall file an application for formal establishment within three years from the date of approval ; if it is more than three years , the chinese and foreign cooperators in running the school shall file an application anew
第十六条经批准筹备设立中外合作办学机构的,应当自批准之日起3年内提出正式设立申请;超过3年的,中外合作办学者应当重新申报。
7.Article 2 these regulations apply to the activities of the cooperation between foreign educational institutions and chinese educational institutions ( hereinafter referred to as chinese and foreign cooperators in running schools ) in establishing educational institutions ( hereinafter referred to as chinese - foreign cooperatively - run schools ) within the territory of china to provide education service mainly to chinese citizens
第二条外国教育机构同中国教育机构(以下简称中外合作办学者)在中国境内合作举办以中国公民为主要招生对象的教育机构(以下简称中外合作办学机构)的活动,适用本条例。
8.Article 22 the board of trustees , the board of directors or the joint managerial committee of a chinese - foreign cooperatively - run school shall be composed of the representatives from both the chinese and foreign cooperators in running the school , the president or principal administrator of the school , the representatives of the school ' s teaching and administrative staff , etc . , and one - third of the members shall have at least five years of work experience in the field of education and teaching
第二十二条中外合作办学机构的理事会、董事会或者联合管理委员会由中外合作办学者的代表、校长或者主要行政负责人、教职工代表等组成,其中三分之一以上组成人员应当具有5年以上教育、教学经验。
Similar Words:
"中外合资青岛友瑞酒业有限公司" English translation, "中外合资顺发电器有限公司" English translation, "中外合资四川宜宾义顺食品有限公司" English translation, "中外合资银行" English translation, "中外合作办学" English translation, "中外合作公司" English translation, "中外合作经营" English translation, "中外合作经营企业" English translation, "中外合作企业" English translation, "中外合作设计" English translation