Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "中华书局" in English

English translation for "中华书局"

chung hwa book co. ltd
zhong hua book co
zhonghua book company


Related Translations:
北京中华书局:  zhonghua book company
Example Sentences:
1.Ltd , joint publishing hong kong co . ltd . , and chung hwa book co
书馆、三联书店以及中华书局的部分分店有售。
2.Association . 1934 shanghai s zhong - hua bookshop published pan yu - liang s oil painting collection
1934上海中华书局出版潘玉良油画集,隔年再版。
3.The paper suggests that there are emendations of nine interpunctions in three scholars ' annotation to historical records published by zhonghua publishing house
摘要文章校勘了中华书局点校本《史记》三家注部分的标点讹误凡九条。
4.Joint publishing co ltd , luck win bookstore , man s book company , cosmos books ltd . , kubrick broadway cinematheque , mackie study limited causeway bay
商务印书馆中华书局三联书店文星图书公司天地图书公司kubrick百老汇电影中心乐文书店阿麦书房铜锣湾。
5.The books are for sale at the reference library of the hong kong heritage discovery centre tel : 2208 4428 and at selected branches of the commercial press h . k
+上述书籍于香港文物探知馆参考图书馆(电话: 2208 4428 )有售。另外,亦于商务印书馆、三联书店以及中华书局的部分分店有售。
6.Joint publishing ( hk ) co ltd , luck win bookstore , man s book company , cosmos books ltd . , kubrick ( broadway cinematheque ) , mackie study limited ( causeway bay )
商务印书馆、中华书局、三联书店、文星图书公司、天地图书公司、 kubrick (百老汇电影中心) 、乐文书店、阿麦书房(铜锣湾) 。
7.But there are still some errors of punctuation and collation . the text just gives some commentary on the punctuation and collation of songshu and explains five words of songshu
本文主要就校勘问题与中华书局标点本进行商榷,总计校勘札记三十四条,标点札记十条,另附《宋书》词语训释五条。
8.The most popular edition of songshu is the collating edition by zhonghua press in 1974 , which was done by mr . wangzhongluo himself . mr . wang conferred on many related books and drew many reasonable conclusions
此书现今最为流行的本子是中华书局于一九七四年出版的由王仲荦先生手自点校的标点本,该书旁征博引,考订精密。
9.Nowadays , there are two popular editions on the market - - one guided and checked by zhang chenshi ( the china press , published in 1986 ) , and the other by meng zhaogeng and sun shuqi ( shanghai ancient books press , published in 1987 ) , two of which all absorbed the research results of our forefathers , achieved considerable successes in terms of the emendation and adjustment to jiankang shilu , and provide great convenience for scholars all over the world to study and make use of this book
目前通行之本有张忱石点校本(中华书局1986年版)和孟昭庚、孙述圻等点校本(上海古籍出版社1987年版)两种,二者吸收了前人的研究成果,在《建康实录》的校勘整理方面取得了相当可观的成绩,为天下学人研究与利用《建康实录》提供了极大的方便。
Similar Words:
"中华实验外科杂志" English translation, "中华世纪坛" English translation, "中华世纪坛世界艺术馆" English translation, "中华手外科杂志" English translation, "中华书籍有限公司" English translation, "中华曙猿" English translation, "中华鼠耳蝠" English translation, "中华束腹蟹" English translation, "中华双尖藻" English translation, "中华双腔吸虫" English translation