Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "作意" in English

English translation for "作意"

[ zuòyì ]
manasikara
manasikaroti


Related Translations:
意悲:  obioi
意法:  stmicroelectronics
意病:  hysteria
邴意:  a surname 短语和例子邴意坚 bingyi jian
宗意:  soi
坚固意:  firm-willed name of a bodhisattva in the garbhadhatu
意保:  oho
意业:  mind e. g. the embodiment of wisdom is vairocana his preaching form is
意科技集团:  photop
公意国家:  consensual country
Example Sentences:
1.It is all very simple . instead of seeing things as imagined , learn to see them as they are
它其实非常简单。与其凭想像来看事物,学习作如是观(看一切如是、不以个人偏好作意取相) 。
2.The potential motive consists of three levels : expressing emotions and feelings , advocating ideas of cultivation and promoting the attention to fabricate and create
其潜在动机主要可分为情绪情感的抒泄、教化意识的宣扬、作意好奇的发挥三个层面。
3.The buddhism understands itself with essence , pleads mukti of life - and - death suffering as its purport , and makes " no personal conditions in heart " as the main ways for life - and - death convention
佛教以智慧究明自身,以求解脱生死等痛苦为主旨,以“自净其心” 、 “如理作意”为超出生死的要道。
4.They are : clarity of purpose ( right intention ) , clarity of suitability ( proper action / speech ) , clarity of domain ( objects of mindfulness ) , and clarity of understanding ( wisdom )
它们是:清楚的作意(正确的意念) 、明理地举止合宜(适当的行为/言语) 、业处(所缘境或观察的目标)清明,及明觉(智慧) 。
5.How ? i . ( 1 ) contact ; ( 2 ) feeling ; ( 3 ) perception ; ( 4 ) volition ; ( 5 ) one - pointedness ; ( 6 ) mental life faculty , and ( 7 ) attention : these seven factors are termed universals , ie . common to every consciousness
如何?一、触;二、受;三、想;四、思;五、一境性;六、名法命根;以及七、作意:这七心所名为遍一切心心所。
6.Clarity of suitability ? proper action and speech , the 2nd skill acquired with the development of clear comprehension , proper action / speech , is a natural by - product of wise attention and right intention
明理举止合宜(适当的行为、言语) ;随著正知的开发所获得的第二项技巧,适当的行为、言语是从明理作意自然产生的副产品。
7.With the research on the materials related to chunqiu and yuanjing in the zhongshuo , we could sense wang tong ' s view about chunqiu , furthermore , we could catch sight of the rough outline of yuanjing which was lost thousand years ago . " the rough outline " includes the following content : writing purpose , start - stop , choices , techniques of writing , etc
通过钩稽《中说》里王通对《春秋》和其接续《春秋》所作的《元经》的论述,我们可以整理出王通的《春秋》观,也可以管窥到已经亡佚的《元经》的大致轮廓(作意、起止、取舍、笔法、义例等) 。
8.Teenagers are lack of life experience and high artistic attainment , so their ability of appreciation determines that they are easily to show their favor in popular fictions ; second , popular fictions are likely to be written on the basis of curiosity which right meet with teenagers " psychology of seeking for original and novelty ; third , the plot of popular fiction is stylized and characters are categorized . such characteristics agree with teenagers " psychological intendance in reading articles concerning about teenagers ; forth , the entertainment of popular fiction can make teenagers release pressure and obtain spiritual enjoyment of relaxation
这一章从四个层面展开论述:通俗小说语言通俗易懂,而青少年生活经验有限,文艺素养不高,其欣赏能力决定了他们青睐通俗小说;通俗小说多“作意好奇” ,正好迎合了青少年追新求异的猎奇心理;通俗小说情节程式化,人物类型化,这种模式化的审美特征迎合了青少年作品解读中的心理定势;通俗小说的娱乐功能可使青少年释放压力,获得休息式的精神享受。
Similar Words:
"作衣" English translation, "作衣服饰物用之小金属片,珠片" English translation, "作衣服饰物用之小石头" English translation, "作衣服饰物用之小珠子" English translation, "作艺" English translation, "作义" English translation, "作异性打扮者" English translation, "作因" English translation, "作映画" English translation, "作用" English translation